Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пасти овец

  • 1 пасти

    наст. вр. -у, -ёшь, прош. вр. пас, -ла I несов. (кого-что) хәрүлх; пасти овец хөд хәрүлх

    Русско-калмыцкий словарь > пасти

  • 2 койло

    пасти овец

    Алтай-Орус сöзлик > койло

  • 3 shepherd

    ['ʃepəd]
    1) Общая лексика: вести (людей), выгонять, гнать, держать под наблюдением, заботиться (о ком-л.), загонять, направлять, пасти, пасти овец, пастух, пастырь, повести, погнать, присматривать, присмотреть, проследить, следить, смотреть (за кем-либо)
    3) Религия: духовный отец, пастырствовать, священник, (He who cares for a group of people, as a minister or teacher) пастырь
    4) Экономика: чабан
    6) Собаководство: овчарка, собака-пастух

    Универсальный англо-русский словарь > shepherd

  • 4 кайтар-

    понуд. от кайт- II
    1. возвращать, отправлять назад;
    жооп кайтар- ответить;
    акы кайтар- возместить, вознаградить;
    адамдын акысын жер кайтарат земля вознаграждает человека (полностью возмещает вложенный труд);
    2. делать что-л. повторно;
    катты эки кайтара окудум я прочитал письмо два раза;
    кайтара бастым я пошёл назад;
    3. караулить, окарауливать, оберегать, охранять; пасти;
    бөрүдөн кайтар- охранять от волков;
    беши кайтардым разг. я караулил вещи (напр. ручной багаж);
    калк кайтар- охранять народ;
    өз боюн кайтар- быть насторожённым; бояться за себя, за свою жизнь;
    жылкы кайтар- пасти коней;
    кой кайтар-пасти овец;
    төө кайтар-
    1) пасти верблюдов;
    2) перен. выполнять нудную, надоедливую работу (пастьба верблюдов - нудная работа, так как верблюды ходят не стадом, а вразброд);
    сөз кайтар- или кеп кайтар-возражать, не соглашаться, противоречить, перечить;
    барбаймын деп айталбай, бармак болду Акбалта, катындын сөзүн кайтарбай фольк. не мог Акбалта сказать, мол, не поеду, не возразил жене и решил поехать;
    кимдер кебин кайтарса, кармап алып урду дейт фольк. кто ему перечил, того он ловил и бил;
    кол кайтар- поднять на кого-л. руку;
    атасына кол кайтарган он (такой негодяй, что даже) на отца своего руку поднял;
    көңүл кайтар- огорчить;
    көңүлүн кайтарбагыла вы его не огорчайте;
    өтүнүч кайтар- отказать в просьбе;
    курчун кайтар- или мизин кайтар- сбить спесь, запугать.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кайтар-

  • 5 кайтарт-

    понуд. от кайтар-;
    бөрүгө кой кайтартпа погов. не поручай волку пасти овец;
    кичинекей кызды (или кызга) козу кайтартты он поручил маленькой девочке пасти ягнят;
    жылкы кайтарт- поручать пасти коней;
    ат кайтартып коюшту, Молдожаш сындуу балага фольк. коней они поручили сторожить такому пареньку, как Молдоджаш;
    төө кайтарт-
    1) поручать пасти верблюдов;
    2) перен. поручать нудное, надоедливое дело (пастьба верблюдов - нудная работа, так как верблюды ходят не стадом, а вразброд).

    Кыргызча-орусча сөздүк > кайтарт-

  • 6 çobanlıq

    сущ.
    1. пастушество (занятие пастуха)
    2. занятие, работа чабана; çobanlıq etmək пастушить, чабанить (быть пастухом, чабаном, пасти овец). Qoyun fermasında çobanlıq etmək чабанить на овцеферме, пасти стадо овец

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çobanlıq

  • 7 otarmaq

    глаг.
    1. пасти:
    1) пускать, выпускать скотину на подножный корм. Malı otarmağa yer yoxdur негде пасти скотину
    2) присматривать за скотом во время выгона на подножный корм. Qoyunları otarmaq пасти овец, sürünü otarmaq пасти стадо
    2. выпасать, выпасти:
    1) выкормить скот пастьбою
    2) истощить пастбище (луг) пастьбою скота

    Azərbaycanca-rusca lüğət > otarmaq

  • 8 pascolare

    1. io pascolo 2. io pascolo; вспом. avere
    * * *
    гл.
    общ. пасти, пастись

    Итальяно-русский универсальный словарь > pascolare

  • 9 güddürmək

    глаг. понуд. kimə kimi, nəyi:
    1. диал. заставить пасти кого. İnəkləri güddürmək заставить пасти коров, qoyunları güddürmək заставить пасти овец
    2. заставить кого следить за кем

    Azərbaycanca-rusca lüğət > güddürmək

  • 10 кӱташ

    кӱташ
    I
    Г.: кӹтӓш
    -ем

    Кӱтӱм кӱташ пастушить;

    ушкалым кӱташ пасти коров.

    Шорык кӱташ пирым огыт тарле. Калыкмут. Пасти овец волка не нанимают.

    Тудо йочаж годым ятыр ий кӱтӱм кӱтен, санденак вольыкым йӧрата. М. Евсеева. Он в детстве много лет пастушил, поэтому и любит животных.

    II
    -ем
    диал. смотреть, глядеть, подглядывать; следить, наблюдать

    Телевизорым кӱташ смотреть телевизор.

    Еҥ пӧртвуйышто коракым ит кӱтӧ, шке пӧртвуйыштет ала ӱҥгӧ уло. Калыкмут. Не наблюдай за вороной на чужой крыше, на собственной, может быть, – филин.

    А йолташем-влак ӱмбакем кӱтат. В. Исенеков. А мои друзья смотрят на меня.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱташ

  • 11 кӱташ

    I Г. кӹташ -ем пасти. Кӱтӱм кӱташ пастушить; ушкалым кӱташ пасти коров.
    □ Шорык кӱташ пирым огыт тарле. Калыкмут. Пасти овец волка не нанимают. Тудо йочаж годым ятыр ий кӱтӱм кӱтен, санденак вольыкым йӧрата. М. Евсеева. Он в детстве много лет пастушил, поэтому и любит животных.
    II -ем диал. смотреть, глядеть, подглядывать; следить, наблюдать. Телевизорым кӱташ смотреть телевизор.
    □ Еҥпӧртвуйышто коракым ит кӱтӧ, шке пӧртвуйыштет ала ӱҥгӧ уло. Калыкмут. Не наблюдай за вороной на чужой крыше, на собственной, может быть, – филин. А йолташем-влак ӱмбакем кӱтат. В. Исенеков. А мои друзья смотрят на меня.
    // Кӱтен кошташ обозревать, наблюдать (передвигаясь). Фашист-влакын танкыштым да моло вооруженийым кӱтен коштын. Он наблюдал за фашистскими танками и другим вооружением. Кӱтен шогаш наблюдать, следить, подглядывать. – Учительын толмыжым кӱтен шого. О. Тыныш. – Стой и наблюдай, когда придёт учитель. См. ончаш, эскераш, ваҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱташ

  • 12 ποιμαίνω

    ποιμαίνω ['быть пастырем'] 1. пасти скот; 2. пасти овец духовных, или паству

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ποιμαίνω

  • 13 кӱташ

    I. 2 спр. пасти кого-л.;

    шорык кӱташ пирым огыт шогалте (посл.) — пасти овец не нанимают волка.

    II. 2 спр.
    разг. смотреть, глядеть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱташ

  • 14 гъэхъун



    I перех. побуд. ф. от хъун III
    II перех. пасти кого-л.
    мэл гъэхъун пасти овец

    III перех. осуществлять, осуществить что-л.; дать осуществиться чему-л.

    Кабардинско-русский словарь > гъэхъун

  • 15 pascolare

    Il nuovo dizionario italiano-russo > pascolare

  • 16 көт

    (в лит. яз. считается неприличным, но в фольклоре и в быту употребляется очень часто)
    1. зад, задняя часть, задняя сторона;
    көт жагында сзади;
    көтүнөн вслед за ним; по его пятам;
    көтүмөн келатат он идёт за мной (сейчас придёт);
    көтүнө кетенчиктей баштады он начал пятиться назад;
    кой көтүнө салды фольк. он заставил пасти овец (букв. поставил сзади овец);
    көрбөгөндүн баарысы көтүнөн келди жарышып фольк. все, кто не видел (эту красавицу), бежали взапуски вслед за ней (чтобы посмотреть);
    2. зад, задница; задний проход;
    көзүм көрбөсө, көтүмдү бөрү жесин погов. пусть мне волк зад отъест, лишь бы глаза мои не видали (так говорит беспечный человек);
    3. детородные органы (мужские и женские);
    көтү башка (о детях) неединоутробный;
    4. (в различных сочетаниях) сила, мощь; смелость; умение;
    көттү сага ким берди? как ты осмелился? кто тебе дал право?
    көтү канча! он не смеет!; как он осмелится!;
    кудай кулум десе, байгамбар үмөтүм дебей, көтү канча! погов. если меня бог называет своим рабом, то как смеет пророк (Мухаммед) не называть своим последователем?
    көтү экөөбү? что ж, он о двух головах, что ли? разве он посмеет?
    көтү эки эмес он не о двух головах; он не посмеет!;
    көтүңдү көрөйүн! посмотрю, на что ты годен!; посмотрю, посмеешь ли!;
    көтү чак или көтү чактуу у него нос не дорос; у него руки коротки; он не посмеет;
    көт кыс- поджать хвост, присмиреть;
    көтүңдү кыс подожми хвост, не дури;
    көтүңдү кысып, жолго кир, жолотпоймун ашыма фольк. подожми хвост и убирайся, не допущу я (тебя) на поминальный пир;
    көтүнө кыспайт он и в грош не ставит;
    көтү кыска тот, кто не может принять решительных мер; тот, у кого рыльце в пуху;
    куу көт груб. (о женщине) бесплодная;
    куу көт болуп кал! или көтүң куурап калсын! чтоб тебе стать бесплодной!;
    эл көтү менен күлөт курам на смех (букв. народ задницей будет смеяться);
    көтү бош
    1) костерь (растение);
    2) южн. чирей;
    торгой добуш салганда, таңдын көтү сүрүлүп фольк. когда зазвенели жаворонки, и начал брезжить рассвет;
    көт алекей южн. фаза игры в чижик (когда чижик кладётся между расставленных ног, а чикалка просовывается сзади между ними).

    Кыргызча-орусча сөздүк > көт

  • 17 къой

    Крымскотатарский-русский словарь > къой

  • 18 qoy

    овца, баран
    ср. qoyun
    qoy eti - баранина
    qoy yağı - бараний жир
    kiyik qoy - муфлон
    qoy közlü - кареглазый
    qoy baqmaq - а) пасти овец, б) держать овец

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > qoy

  • 19 шорык

    шорык
    Г.: шарык
    1. овца; жвачное парнокопытное домашнее млекопитающее семейства полорогих с густой волнистой шерстью

    Вичкыж межан шорык тонкорунная овца, меринос;

    паран шорык овца на втором году;

    шорык ашныме паша овцеводство.

    Пирым шорык кӱташ огыт шогалте. Калыкмут. Волка не ставят пасти овец.

    Тений кажне шорык деч кок килограмм дене межым тӱред налме. «Мар. ком.» Нынче от каждой овцы настригли по два килограмма шерсти.

    2. перен. овца; упрямый, глупый человек

    Тушто Ондрий ушдымо шорыкла моткоч тӧрштыльӧ. И. Одар. Там Ондрий скакал, как глупая овца.

    Пайремыш лекше уло ял калык шорыкла пудыраныш. В. Косоротов. Все деревенские люди, вышедшие на праздник, перемешались, как овцы.

    3. в поз. опр. овечий; относящийся к овце, овцы

    Шорык коваште овечья шкура, овчина;

    шорык шыл баранина;

    шорык кӱтӱчӧ чабан, овечий пастух;

    шорык вӱта овчарня.

    Мераҥ пун шорык межлан ок шу. Калыкмут. Заячий пух не чета овечьей шерсти.

    Пасу гыч шорык кӱтӱ тольо. В. Сави. С поля пришло стадо овец.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шорык

  • 20 шорык

    Г. ша́рык
    1. овца; жвачное парнокопытное домашнее млекопитающее семейства полорогих с густой волнистой шерстью. Вичкыж межан шорык тонкорунная овца, меринос; паран шорык овца на втором году; шорык ончышо овчар; шорык ашныме паша овцеводство.
    □ Пирым шорык кӱ таш огыт шогалте. Калыкмут. Волка не ставят пасти овец. Тений кажне шорык деч кок килограмм дене межым тӱ ред налме. «Мар. ком.». Нынче от каждой овцы настригли по два килограмма шерсти.
    2. перен. овца; упрямый, глупый человек. Тушто Ондрий ушдымо шорыкла моткоч тӧ рштыльӧ. И. Одар. Там Ондрий скакал, как глупая овца. Пайремыш лекше уло ял калык шорыкла пудыраныш. В. Косоротов. Все деревенские люди, вышедшие на праздник, перемешались, как овцы.
    3. в поз. опр. овечий; относящийся к овце, овцы. Шорык коваште овечья шкура, овчина; шорык шыл баранина; шорык кӱ тӱ чӧ чабан, овечий пастух; шорык вӱ та овчарня.
    □ Мераҥпун шорык межлан ок шу. Калыкмут. Заячий пух не чета овечьей шерсти. Пасу гыч шорык кӱ тӱ тольо. В. Сави. С поля пришло стадо овец.
    ◊ Меж кочшо шорык о зловредном человеке, причиняющем своим близким, родным, друзьям зло, вред. См. меж. Пирыжат темше, шорыкшат тичмаш и волки сыты, и овцы целы; о решении, исходе дела, которое удовлетворит всех. (Жаров) шижтарыш вет: «Пирыжат темше лийже, шорыкшат тичмаш кодшо». Н. Лекайн. Жаров ведь дал знать: «Пусть и волки будут сыты, и овцы целы». Шорык коваштым чияш прикинуться невинной овечкой, одеть овечью шкуру; скрыть свои недобрые намерения, злой нрав, принять доброжелательный, дружелюбный вид. Чиен святой шорык коваштым, Толдал шинчын шем Максижат. Ю. Чавайн. Одев шкуру святой овечки, явился и чёрный Макси. Шорык кӱ тӱ (тӱ шка) стадо баранов; беспорядочная гурьба, толпа, масса людей, вслепую бредущая, мечущаяся или следующая за кем-л. бездумно. Но порядке уке гын, школ – балаган, тунемше-влак – шорык кӱ тӱ, а туныктышо – кӱ тӱ чӧ. В. Юксерн. Но если нет порядка, школа – балаган, учащиеся – стадо баранов, а учитель – пастух. Шорык поч гай чытыраш дрожать как овечий хвост; сильно дрожать (от страха); бояться. А шкеже, лӱ дын, шорык поч гай чытыренат чай! В. Любимов. А сам-то ты, наверно, от страха дрожал как овечий хвост!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шорык

См. также в других словарях:

  • пасти — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я пасу, ты пасёшь, он/она/оно пасёт, мы пасём, вы пасёте, они пасут, паси, пасите, пас, пасла, пасло, пасли, пасущий, пасомый, пасший, пася Если человек пасёт домашних животных (коров, коз, овец и т. д …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПАСТИ — ПАСТИ, пасывать что, припасать, готовить, держа в запасе, про нужду, напору, впору. Паси денежки на срок. Паси вино к празднику. Не паси дела, паси хлеба (т. е. дела в запас не покидай). Дети отца бьют, на себя запас пасут. Пасеное словцо за… …   Толковый словарь Даля

  • пасти — пасу, пасёшь; нсв. кого. 1. Присматривать за скотом и птицей во время выгона на подножный корм. П. гусей, коров, овец. // Пускать, выпускать (скотину или птицу) на подножный корм. Негде п. скотину. 2. Жарг. Вести наблюдение, следить за кем л. Я… …   Энциклопедический словарь

  • пасти — пасу/, пасёшь; нсв. см. тж. пастьба кого 1) а) Присматривать за скотом и птицей во время выгона на подножный корм. Пасти/ гусей, коров, овец. б) отт. Пускать, выпускать (скотину или птицу) на подножный корм. Негде пасти/ скотину …   Словарь многих выражений

  • Сострадание к животным — (Цаар баалей хаим)    Неоднократно в еврейских источниках от людей требуется СкЖ. А человек сотворен был последним, ибо если возгордится он тем, что создан по образу и подобию Божьему, то скажут ему: даже комар опередил тебя .     Господь… …   Энциклопедия иудаизма

  • Иезекииль (пророк) — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • ИЕЗЕКИИЛЯ ПРОРОКА КНИГА — входит в состав ВЗ (относится к т. н. великим пророкам). Автором традиционно признается прор. Иезекииль. Текст Еврейская традиция По утверждению мн. комментаторов, евр. текст И. п. к. один из самых плохо сохранившихся. Как считал Р. Сменд, И. п.… …   Православная энциклопедия

  • Зах.11:7 — И буду пасти овец, обреченных на заклание, овец поистине бедных. И возьму Себе два жезла, и назову один благоволением, другой узами, и ими буду пасти овец …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Иез.34:10 — Так говорит Господь Бог: вот, Я на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их. Иез.3:18 Иез.33:8 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга пророка Захарии 11:7 — И буду пасти овец, обреченных на заклание, овец поистине бедных. И возьму Себе два жезла, и назову один благоволением, другой узами, и ими буду пасти овец …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга пророка Иезекииля 34:10 — Так говорит Господь Бог: вот, Я на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их. Иез.3:18 Иез.33:8 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»